mercoledì 5 febbraio 2014

I DETTI VOLGO-POPOLARI TARANTINI...ANALISI E PARAFRASI vol.2

In questi giorni sta spopolando su facebook un gruppo ideato da Vincenzo Pirlo tarantino doc trapiantato a Milano, dal nome "SEI DI TARANTO SE..." nel quale ogni membro posta una frase, una foto, un detto popolare tarantino che oltre a intasare simpaticamente le nostre bacheche, sta facendo sorridere, divertire oltre che unire i tanti tarantini sparsi per l'Italia e non solo. Ecco quindi l'idea, di concerto col suo creatore, di recuperare dal gruppo i detti più divertenti, italianizzarli e parafrasarli per farci quattro risate insieme e sfruttare i social per essere sempre vicini almeno virtualmente grazie al nostro idioma locale così volgare a volte ma sempre spassosissimo. Può essere questo un modo per far capire ai forestieri il significato di frasi che chissà quante volte avranno sentito pronunciare ai propri amici tarantini.

DETTO:NÀ MANGIÀ D PAN TUEST ! ”
TRADUZIONE: “DOVRAI MANGIARNE DI PANE DURO!”
SPIEGAZIONE: Tale frase dialettale si rivolge in genere verso una persona (un figlio, un apprendista, un giovanotto che manco conosci) per sottolinearne la poca esperienza nel svolgere un compito anche se lo stesso è stato svolto bene al primo tentativo. ESEMPIO  SPORTIVO: “E’ BRAVO QUEL RAGAZZO A GIOCARE A PALLONE HA ANCHE REALIZZATO 3 GOL IN UNA PARTITA SOLA”…”SEEE NA DA MANGIÀ PAN TUEST CU DIVENT NU CAMPION ANCOR!”

DETTO: “STIP CÀ JACCHJ”  
TRADUZIONE: “METTI DA PARTE E TROVERAI”
SPIEGAZIONE: Anche questa frase è spesso pronunciata da un adulto, o da una persona con esperienza di vita verso una meno “svezzata”  e magari un po’ ingenua e spendacciona o che vuol disfarsi di oggetti che un giorno, forse mai, potrebbero essere utili nuovamente. Mettere da parte per poi in futuro (ri)trovare qualcosa, quante volte ce lo hanno detto?

DETTO: “NO TEN L’UECCHJ P’ CHIANGER!
TRADUZIONE: “NON HA GLI OCCHI PER PIANGERE”
SPIEGAZIONE:  La metofora di questa frase  è epica, in quanto molto diffusa poiché si usa spesso quando viene chiesto ad una persona un parere sulla salute economica di un’altra. Si può usare anche in prima persona “no teng l’uecchj p chianger” proprio quando ci viene chiesto un prestito in un momento di difficoltà monetaria personale.

DETTO: “OGN PIZZC...GNORIC
TRADUZIONE: “TUTTI I PIZZICHI…SCURISCONO”
SPIEGAZIONE: Parafrasando la frase sarebbe che ogni pizzico, ogni botta presa, forte o meno lascia comunque un livido sulla pelle. Questi termini vengono pronunciati per dire che non bisogna buttare via, o sottovalutare nulla, neanche le cose che ci sembrano poco importanti. E’ molto usato per incentivare la gente a risparmiare…anche pochi soldini alla volta perché tutto fà brodo!    




Mi scuso con i più esperti per strafalcioni o errori di trascrizione del nostro complicatissimo dialetto, spero solo di strapparvi un sorriso o un "Madooo è verooo!"

A CURA DI MIMMO FRUSI